EDITO
Patrimoines - Ontroerend erfgoed
On pensait que, traditionnellement, le mois du patrimoine c'était septembre. Notre newsletter semble prouver que le mois de décembre regorge aussi d'actualité en la matière ! La rénovation de Notre-Dame de Paris rayonne jusque dans l'Eurométropole, nos kermesses, si chaleureuses, viennent d'obtenir une reconnaissance de l'UNESCO, et enfin : la bière et le vin ont les honneurs de l'actualité.
We dachten - traditioneel - dat de erfgoedmaand september was. Onze nieuwsbrief lijkt te bewijzen dat december ook vol erfgoednieuws zit! De renovatie van de Notre-Dame de Paris heeft verbindingen over de hele Eurometropool, onze traditionele kermissen zijn net erkend door UNESCO, en tot slot: bier en wijn zitten opnieuw in het nieuws. Bonne lecture !
SOCIETE - SAMENLEVING
5 jaar na verwoestende brand schittert Notre-Dame weer, mede dankzij dit bedrijf uit Ingelmunster - 5 ans après le terrible incendie, Notre-Dame brille de nouveau en partie grâce à cette entreprise d'Ingelmunster
Vijf jaar na de verwoestende brand gaat de Notre-Dame dit weekend weer open voor het publiek. Kosten noch moeite zijn gespaard om de iconische kathedraal te restaureren, en daar heeft ook Group Monument uit Ingelmunster aan meegeholpen.
Cinq ans après l'incendie dévastateur, Notre-Dame rouvrira ses portes au public ce week-end. On n'a pas regardé à la dépense pour restaurer cette cathédrale emblématique, et Group Monument d'Ingelmunster y a contribué.
101 nouveaux policiers affectés dans le Nord et le Pas-de-Calais - 101 nieuwe politieagenten geplaatst in Nord en Pas-de-Calais
101 nouveaux policiers sont affectés dès ce lundi dans le Nord et le Pas-de-Calais. Plus de la moitié d'entre eux sont affectés à la Police aux Frontières dans le Nord et le Pas-de-Calais dans le cadre de la lutte contre l'immigration clandestine.
101 nieuwe politieagenten zijn vanaf maandag gestationeerd in de departementen Nord en Pas-de-Calais. Meer dan de helft is toegewezen aan de grenspolitie in le Nord en Pas-de-Calais in het kader van de strijd tegen illegale immigratie.
CULTURE - CULTUUR
Kermiscultuur erkend als UNESCO immaterieel erfgoed - Les kermesses reconnues patrimoine immatériel par l'UNESCO
Werelderfgoedorganisatie UNESCO heeft woensdag de Franse en Belgische kermiscultuur erkend als immaterieel cultureel erfgoed.
L'organisation mondiale du patrimoine UNESCO a reconnu jeudi la culture française et belge de la kermesse comme patrimoine immatériel.
Cette pièce de théâtre raconte l’humain derrière les petites mains de la haute couture - Dit toneelstuk vertelt het menselijke verhaal achter de kleine handen van de haute couture.
La pièce de théâtre "Lacrima" signée Caroline Guiela Nguyen est présentée au Théâtre du Nord de Lille et à Douai pour plusieurs dates en décembre. Anatomie d’un chef-d’œuvre.
Caroline Guiela Nguyen's toneelstuk 'Lacrima' speelt in het Théâtre du Nord van Rijsel en in Douai. Er zijn verschillende voorstellingen in december. Anatomie van een meesterwerk.
Ils veulent sauver la « Maison du Broutteux » à Tourcoing - Liefhebbers willen het "Maison du Broutteux" in Tourcoing redden
Connaissez-vous la Maison du Broutteux à Tourcoing ? Elle est belle, et elle a une belle histoire. Mais elle se dégrade, une campagne de dons est lancée pour la restaurer.
Ken je het "Maison du Broutteux" in Tourcoing? Het is een mooi huis met een mooie geschiedenis. Maar het staat te vervallen. Om het te restaureren is een campagne gestart om giften te verzamelen.
La Cathédrale de Tournai : Notre-Dame de Paris à la belge - De kathedraal van Doornik: de Notre-Dame van Parijs op zijn Belgisch
Les travaux sont enfin terminés. Notre-Dame de Paris retrouve de sa superbe, même si l'épisode de l'incendie restera à jamais une frustration pour les Parisiens et les fans de patrimoine et de la Ville Lumière. D'après les spécialistes, la cathédrale Notre-Dame de Tournai serait le bâtiment religieux qui ressemble le plus à celle de Paris.
De werken zijn eindelijk afgerond. De Notre-Dame van Parijs staat er weer prachtig bij, ook al zal de brand voor altijd een bron van frustratie blijven voor Parijzenaars en fans van erfgoed en de Lichtstad. Volgens experts is de kathedraal Notre-Dame van Doornik het religieuze gebouw dat het meest lijkt op die in Parijs.
Nieuw boek belicht het belang en de impact van de Kortrijkse ondernemersfamilie Goethals - Un nouveau livre souligne l'importance et l'impact de la famille Goethals, entrepreneurs de Courtrai
Van tijd tot tijd terugkijken in het verleden. Dat is exact wat de Kortrijkse erfgoedvereniging KGOKK (de Koninklijke Geschied- en Oudheidkundige Kring Kortrijk) doet. In een nieuwe publicatie belicht de KGOKK het verhaal van de ondernemersfamilie Goethals.
De temps en temps, on jette un regard sur le passé. C'est exactement ce que fait l'association patrimoniale de Courtrai KGOKK (le Cercle royal d'histoire et d'archéologie de Courtrai). Dans une nouvelle publication, le KGOKK met en lumière l'histoire de la famille d'entrepreneurs Goethals.
In Belle kun je zien hoe Pharaon De Winter de traditie van het Vlaamse realisme voortzette - À Bailleul, on peut voir comment Pharaon De Winter a poursuivi la tradition du réalisme flamand.
In het Frans-Vlaamse stadje Belle loopt een boeiende overzichtstentoonstelling van kunstschilder Pharaon De Winter. Wie was deze man, die honderd jaar geleden overleed en op de Parijse Salons bewondering oogstte met zijn ‘Vlaamse’ schilderijen?
Une fascinante rétrospective du peintre Pharaon De Winter est organisée dans la ville de Bailleul en Flandre française. Qui était cet homme, mort il y a cent ans, qui a suscité l'admiration des Salons parisiens avec ses peintures « flamandes » ?
MOBILITE - MOBILITEIT
Interreg 2021-2027: des projets pour améliorer la mobilité et la culture transfrontalières dans la région France-Wallonie-Vlaanderen - Interreg 2021-2027: projecten ter verbetering van grensoverschrijdende mobiliteit en cultuur in de regio Frankrijk-Wallonië-Vlaanderen
Parmi la soixantaine de programmes de coopération interrégionale de l’Union européenne, Interreg France-Wallonie-Vlaanderen est celui qui soutient les échanges transfrontaliers entre la Flandre et/ou la Wallonie et le nord de la France. Mise en contexte du programme et mise en lumière de 4 des 79 projets retenus lors du plus récent appel.
Van de ongeveer zestig interregionale samenwerkingsprogramma's van de Europese Unie is Interreg France-Wallonie-Vlaanderen het programma dat grensoverschrijdende uitwisselingen tussen Vlaanderen en/of Wallonië en Noord-Frankrijk ondersteunt. We plaatsen het programma in zijn context en belichten 4 van de 79 projecten die in de meest recente oproep werden geselecteerd.
LOISIRS - UIT
Blaringhem : le complexe de loisirs Hercule & Hop’s est ouvert - Blaringhem: het vrijetijdscomplex van de Hercule & Hop's opent de deuren
Hercule & Hop's, l’espace de loisirs du groupe Baudelet à Blaringhem, a reçu ses premiers visiteurs. On a poussé les portes de ce complexe alliant sport et activités ludiques.
Hercule & Hop's, het vrijetijdscentrum van de Baudelet-groep in Blaringhem, heeft zijn eerste bezoekers verwelkomd. Een complex dat sport en ludieke activiteiten combineert? Wij gingen een kijkje nemen.
Les brassins d'hivers des brasseries de Flandre - Winterbrouwsels van Frans-Vlaamse brouwerijen
C’est bien connu, Bailleul est une terre de bière. À l’approche des fêtes de fin d’année, dans le cadre du Winter Feeste, l’office de tourisme Destination Cœur de Flandre, en association avec la ville, organise la soirée Vlamsche Leute (joie de vivre flamande, en français) ce vendredi 13 décembre. De 17 heures à 21 heures, sous un chapiteau sur la Grand-place, huit brasseurs du secteur feront découvrir leur savoir-faire et surtout déguster leurs brassins d’hiver.
Dat Bailleul in een bierregio ligt, is algemeen bekend. In de aanloop naar de feestdagen en in het kader van de Winter Feeste organiseert de toeristische dienst Destination Cœur de Flandre in samenwerking met de stad op vrijdag 13 december een avond vol Vlamsche Leute. Van 17u tot 21u zullen acht lokale brouwers in een tent op de Grote Markt hun vakkennis tonen en vooral hun winterbrouwsels laten proeven.
Les marchés de Noël dans le Nord et Pas-de-Calais - Kerstmarkten in de regio's le Nord en Pas-de-Calais
La saison des marchés de Noël est de retour dans le Nord et Pas-de-Calais
Het is het seizoen van de kerstmarkten in le Nord en Pas-de-Calais
ESPACE - RUIMTE
Le parc Yourcenar va changer de visage - Het park Yourcenar krijgt een andere look
Le Département engage, entre 2025 et 2027, un vaste chantier de réaménagement du parc du mont Noir avec la volonté de l’ouvrir à davantage de publics. Le point sur cette mue avec Patrick Valois, vice-président en charge de la ruralité et l’environnement.
Tussen 2025 en 2027 organiseert het Departement een grootschalige herinrichting van het Mont Noir Park, met als doel het park open te stellen voor een breder publiek. Patrick Valois, vicevoorzitter belast met landelijke zaken en milieu, geeft een update over deze transformatie.
Le gouvernement wallon accorde 1,3 million d'euros pour relier les gares et zones d’emploi à Ath, Enghien et Leuze - Waalse regering voorziet €1,3 miljoen om stations en bedrijventerreinen in Ath, Enghien en Leuze met elkaar te verbinden
Entre la gare de Leuze-en-Hainaut et le Parc d'Activité Économique de Leuze-Europe, sur un tracé d'environ 3,5 km, par un renforcement de la signalisation, un travail de voirie et une amélioration de l'éclairage.
Tussen het station van Leuze-en-Hainaut en het Leuze-Europe Business Park, komt over een traject van ongeveer 3,5 km, verbeterde bewegwijzering, wegwerkzaamheden en verlichting.
ECONOMIE
Un géant mondial du jeu vidéo choisit le Nord pour sa première usine de fabrication ! - Een wereldwijde videogame-gigant kiest het noorden van Frankrijk voor zijn eerste productiefaciliteit!
Un géant mondial dans le secteur du jeu vidéo vient d’annoncer le lancement de sa première usine de fabrication et a choisi le Nord pour son installation.
Een wereldgigant in de videogamesector heeft de start van zijn eerste productiefaciliteit aangekondigd met Noord-Frankrijk als locatie.
Entre-Deux-Monts behaalt goud en zilver op de internationale wedstrijd voor bubbels in Dijon - L'Entre-Deux-Monts remporte l'or et l'argent au concours international des effervescents du monde à Dijon
Wijndomein Entre-Deux-Monts rijgt de prijzen aan elkaar.
Le domaine viticole Entre-Deux-Monts enchaîne les récompenses.