EDITO
Terug van weggeweest - De retour
Vous aussi vous avez profité de l'été ? Vous avez franchi la frontière ? Vous avez baigné dans une autre langue, une autre culture ?
Pour la saison qui vient, nous avons l'intention avec notre newsletter de prolonger l'atmosphère des vacances. Comme d'habitude, votre lettre d'informations se concentrera sur les nouvelles de notre communauté transfrontalière, mais accordera une grande attention aux sujets culturels et de loisirs.
Faites suivre cette newsletter à vos amis, abonnez-vous gratuitement et nous serons là à nouveau chaque semaine, gratuitement et dans nos deux langues.
Bonne lecture !
-
Heeft u ook genoten van de zomer? Heeft u de grens overgestoken? Heeft u genoten van een andere taal, een andere cultuur?
Met deze nieuwsbrief blijven we het komende seizoen in vakantiestemming. Uw vertrouwde nieuwsbrief focust zoals gebruikelijk op nieuws uit de samenleving, met veel aandacht voor cultuur en tips voor uitstappen.
Stuur deze nieuwsbrief door naar uw vrienden, abonneren blijft gratis en wij zijn er de komende tijd opnieuw wekelijks, gratis én tweetalig.
Veel leesplezier!
SOCIETE - SAMENLEVING
80e anniversaire de la Libération : Pourquoi Dunkerque n'organise pas de commémoration - 80 jaar na de Bevrijding: waarom Duinkerke geen herdenking organiseert
Contrairement à quasiment toutes les villes françaises, Dunkerque ne célèbrera pas les 80 ans de la Libération à la fin de la Seconde guerre mondiale
In tegenstelling tot bijna alle Franse steden komt er in Duinkerke geen viering van 80 jaar na de Bevrijding op het einde van Wereldoorlog II.
CULTURE - CULTUUR
Visserijmuseum Navigo heeft potvis als blikvanger - Un cachalot, comme attraction principale du musée de la pêche Navigo
In Oostduinkerke opende het vernieuwde visserijmuseum Navigo. Het is volledig verbouwd om de nieuwe blikvanger aan het publiek te kunnen tonen: het imposante skelet van potvis Valentijn, die 35 jaar geleden aanspoelde.
Le musée de la pêche Navigo, à Oostduinkerke, a ouvert ses portes après rénovation. Il a été entièrement reconstruit pour présenter au public la nouvelle attraction : l'impressionnant squelette du cachalot Valentine, qui s'est échoué sur le rivage il y a 35 ans.
À Wervik, le tabac passionne - In Wervik is tabak een passie
Anny Beauprez, guide, résume à merveille l’impression que l’on ressent après une visite au Musée national du Tabac, situé dans et autour d’un ancien moulin du XVIII e siècle en bord de Lys.
Gids Anny Beauprez vat het kernachtig samen. De passie voor tabak is dan ook precies wat je voelt na je bezoek aan het Nationaal Tabaksmuseum, in en rond de oude 18de-eeuwse molen op de oevers van de Leie.
Musée des Beaux-Arts de Tournai : le dessin de Vincent van Gogh envoyé à la National Gallery de Londres - Museum van Schone Kunsten Doornik stuurt tekening van Vincent Van Gogh naar de National Gallery in Londen
Le dessin du célèbre peintre restera à Londres jusqu’au 19 janvier 2025 pour une exposition à l’occasion du bicentenaire de la National Gallery.
De tekening van de beroemde schilder blijft in Londen tot 19 januari 2025 voor een tentoonstelling ter gelegenheid van het tweehonderdjarig bestaan van de National Gallery.
Le musée qui sort des murs - Museum buiten de muren
Le Festival Artpenteurs présente 10 œuvres qui prennent vie au cœur… de la nature de la Flandre. L’objectif ? Valoriser le patrimoine et le paysage naturel grâce à des créations contemporaines !
Bij het Festival Artpenteurs draait alles rond kunst in de natuur van het hart van Frans-Vlaanderen, Coeur de Flandre Agglo. Trek langs een tiental hedendaagse creaties en kijk met andere ogen naar het mooie landschap!
MOBILITE - MOBILITEIT
Braderie de Lille. Les métros et tramway circuleront non-stop tout le week-end - Braderie in Rijsel. Metro en tram rijden heel het weekend non-stop
À événement exceptionnel, dispositif exceptionnel : Ilévia détaille le traditionnel plan de circulation sans interruption du métro et du tram lors du week-end de Braderie de Lille.
Een uitzonderlijk evenement vraagt om uitzonderlijke regelingen: vervoersmaatschappij Ilévia plant ononderbroken metro- en tramverkeer tijdens het braderie-weekend in Rijsel.
Métro de Lille : pourquoi ça devrait rester compliqué jusqu'à la fin septembre - Metro Rijsel, nog tot eind september minder frequentie
La fréquence de rames sur les lignes 1 et 2 du métro lillois va rester en-dessous de la normale. Conséquence de la découverte d'amiante au début de l'été et de la mise en place de protocoles très stricts qui rallonge les délais de maintenance des rames.
Op de lijnen 1 en 2 van de metro van Rijsel rijden minder metro's dan normaal. In het begin van de zomer werd asbest ontdekt. Het onderhoud van de lijnen gebeurt volgens een erg strikt protocol. Daardoor is de frequentie lager.
LOISIRS - UIT
Faire un tour sur un manège d'autrefois au Musée de la fête foraine - Een toertje op een oude paardenmolen in het Musée de la fête forraine, het kermismuseum
Un musée qui ressemble à une fête foraine et où les attractions sont accessibles au public, cela existe. Près de Lille, à Marquette, Didier Vanhecke met à disposition objets et manèges pour plonger les visiteurs dans le monde des arts forains. Une collection rare qui vaut le détour.
Het bestaat, een museum dat lijkt op een kermis waar je als bezoekers op de attracties mag. Didier Vanhecke laat in Marquette, vlakbij Rijsel, de bezoeker een duik nemen in de wereld van de kermiskunst. De vreemde collectie van objecten en paardenmolens zijn een omweg waard.
Pour les "Belles sorties", 41 spectacles à 5 euros max ! - 41 voorstellingen aan maximum 5 euro, dat zijn de "Belles Sorties"
Les "Belles sorties" de la Métropole Européenne de Lille font leur rentrée. Au programme : 41 spectacles à un tarif maximum de 5 euros !
In de regio Rijsel loopt opnieuw het initiatief van de "Belles Sorties", een reeks van 41 voorstellingen aan een tarief van maximum 5 euro.
ESPACE - RUIMTE
Houblon : premier jour de récolte ! - Hop: eerste oogstdag!
C'est le premier jour de récolte du houblon ! Pour cela, on suit Jean-Michel au plus proche de la production !
Het is de eerste oogstdag van de hop! Wij volgen Jean-Michel, met onze neus op de productie.
Les maraîchers durement touchés par le réchauffement climatique - Tuiniers hard getroffen door de opwarming van het klimaat
A Willemeau, Sophie Cailliau s’interroge sur la pérennité du métier.
Sophie Cailliau uit Willemeau stelt zich vragen over de duurzaamheid van het beroep.
Assises européennes de la transition énergétique à Dunkerque - Europese conferentie over de energietransitie in Duinkerke
La 25ème édition des Assises Européennes de la Transition Énergétique (AETE) se tiendra du 10 au 12 septembre 2024 à Dunkerque, organisateur historique, avec Bordeaux, Strasbourg, Dijon et l'Ademe.
De 25-ste editie van de Europese Conferentie over de Energietransitie (AETE) gaat door in Duinkerke van 10 tot 12 september 2024. Duinkerke is historisch organisator van het event, net als Bordeaux, Straatsburg, Dijon en Ademe.
ECONOMIE
Des chercheuses de Lille intégrées à la création de la collection de Grain de Malice - Onderzoeksters uit Rijsel betrokken bij de creatie van de collectie van Grain de Malice
Une belle collaboration est née, pour un projet porteur de sens. La marque nordiste Grain de Malice a créé une collection capsule avec et pour l'Institut Pasteur de Lille.
Een mooie samenwerking voor een zinvol project. Het Noord-Franse merk Grain de Malice heeft een collectie gemaakt met en voor het Institut Pasteur van Rijsel.