EDITO
Een keertje over onszelf - À propos de nous
Hoe we het blijven doen? Tja, het verrast ons ook. Tientallen nieuwsbrieven hebben we met ons team al gepubliceerd.
Sedert 2016 in de vorm van Eurometropolis News, gevolgd in 2020 door Passage en sedert 2023 in de vorm van Francobelge.news. Wij zijn een klein team van vrijwilligers. Mensen die wekelijks nieuws verzamelen, selecteren en vertalen. Gratis, voor niks. Een kleine duizend abonnees hebben we nu, maar dat mag voor ons nog veel meer zijn. En ja ... dit is vrijwiligerswerk.
Ondersteuning vinden voor dit werk is knap lastig. Om dossiers te maken moet je bijna beroepshalve bezig zijn met overheidssubsidies en we stellen ook vast dat de drempel hoger en hoger wordt.
Gelukkig kunnen we momenteel beroep doen op een ondersteuning vanuit het Franse ministerie van cultuur (Drac Hauts-de-France) via onze partner Flandres TV. Het was de DRAC opgevallen dat wij heel veel cultuurnieuws over de grens brengen. Met het geld kunnen we onze hostingkosten betalen en een microproject voor Interreg voorbereiden.
Het wordt erop of eronder. Hoeveel schouderklopjes je ook mag krijgen, als de overheid ons initiatief niet kan helpen verduurzamen, dan dreigt het te verdwijnen.
Wil je ook mee helpen aan francobelge.news? We zoeken een Nederlandstalige medewerker die wekelijks een uurtje kan helpen om Frans naar Nederlands te vertalen. Heb je interesse, neem dan contact op via info@francobelge.news. Alvast hartelijk dank en veel leesplezier!
--
Comment faisons-nous pour continuer ? Voilà qui nous surprend aussi. Des dizaines de newsletters ont déjà été publiées par notre équipe.
Depuis 2016 sous la forme d'Eurometropolis News, suivi en 2020 par Passage et depuis 2023 sous la forme de Francobelge.news. Nous sommes une petite équipe de bénévoles qui collectent, sélectionnent et traduisent des nouvelles chaque semaine. Gratuitement, sans contrepartie. Nous avons un peu moins d'un millier d'abonnés aujourd'hui, mais pour nous cela signifie beaucoup plus. Et oui ... il s'agit d'un travail bénévole.
Il est assez difficile de trouver un soutien pour ce travail. Pour monter des dossiers, il faut quasiment être professionnellement impliqué dans le monde des subventions publiques, et nous constatons également que le seuil est de plus en plus élevé.
Heureusement, nous pouvons actuellement compter sur le soutien du ministère français de la Culture (Drac Hauts-de-France) par l'intermédiaire de notre partenaire Flandres TV. La DRAC avait remarqué l'importance de l'actualité culturelle que nous apportons de l'autre côté de la frontière. L'argent nous permettra de payer nos frais d'hébergement Internet et de préparer un micro-projet pour Interreg.
Ça passe ou ça casse. Peu importe les félicitations que vous recevrez, si les autorités ne sont pas en mesure d'assurer la pérennité de notre initiative, celle-ci risque de disparaître.
Souhaitez-vous aussi participer à francobelge.news ? Nous sommes à la recherche d'un collaborateur néerlandophone qui pourrait nous aider à traduire du français au néerlandais pendant une heure chaque semaine. Si vous êtes intéressé(e), contactez-nous à l'adresse info@francobelge.news. Merci d'avance et bonne lecture !
Magalie, Saskia, Bart & Jean-Luc
SOCIETE - SAMENLEVING
Les douaniers, en colère, poursuivront leurs actions cette semaine - Douaniers zijn boos en staken
Ils sont en colère. Les douaniers du sud du pays multiplient les actions depuis quelques semaines.
Sedert een aantal weken voeren de douaniers actie.
Comines-Warneton: pour la première fois, les Français y sont moins nombreux que l'an dernier - Minder Franse inwoners in Komen-Waasten dan vorig jaar
Par contre, il y a 122 Ukrainiens inscrits pour 88 l’an dernier.
In 2023 zijn er 123 mensen uit Oekraïne komen wonen in de Waalse enclave langs de Leie .
Dunkerque : parce que le carnaval ça s’apprend, la Ville ouvre des ateliers aux collégiens - Een veilig carnaval, dat kan je leren.
L’an dernier, la reprise carnavalesque a vu l’arrivée de jeunes masquelours au comportement dangereux.
Vorig jaar hebben jongeren zich onveilig gedragen. Vandaar dat de stad nu naar de scholen trekt met workshops.
Laurence Hamels : « Je rêve que les Belges maîtrisent au moins deux langues nationales! » - "Ik droom ervan dat de Belgen minstens twee nationale talen beheersen."
En ce début d'année 2024, DaarDaar met en avant ses traducteurs et traductrices. C'est grâce à leur excellent travail que nous pouvons vous offrir quotidiennement le meilleur de la presse flamande en français, et ce, depuis plus de huit ans !
Bij de start van 2024 zet DaarDaar zijn vertalers in de kijker. Dankzij hun uitstekende werk brengt DaarDaar al meer dan acht jaar elke dag het beste van de Vlaamse pers in het Frans!
CULTURE - CULTUUR
North Music Festival
La 1re édition du North Music Festival a lieu le 26 janvier prochain, à Garage, à Lille.
Het 1e North Music Festival vindt plaats op 26 januari in Garage in Lille.
Maureen, passionnée de musique, booke des groupes de rock émergents avec son asso - Maureen is gepassioneerd is door muziek en helpt opkomende rockbands met haar vereniging
Maroquinière le jour, DJ la nuit, Maureen, qui vit à Lille, vient de créer une association pour accompagner les groupes de rock émergents à faire des concerts.
Maureen is overdag leerbewerker en is 's nachts DJ. Zij woont in Lille en heeft net een vereniging opgericht om opkomende rockbands te helpen aan concerten.
Sébastien Faucon nommé à la direction du LaM de Villeneuve-d'Ascq - Nieuwe directeur voor LaM
Sébastien Faucon devient le nouveau directeur du LaM de Villeneuve-d'Ascq.
Sébastien Faucon wordt de nieuwe directeur van het LaM in Villeneuve-d'Ascq.
MOBILITE - MOBILITEIT
Pour la première fois, il s'est vendu plus de vélos électriques que de vélos ordinaires. - Voor het eerst meer elektrische dan gewone fietsen verkocht, en ook gravelbike is aan opmars bezig
Le vélo électrique fait tomber le vélo ordinaire de son trône. Les vélos électriques atteignent une part de marché de 51,2 %.
De elektrische fiets stoot de gewone fiets van de troon. De e-bikes halen een marktaandeel van 51,2 procent.
LOISIRS - UIT
Découvrez les Hauts de Flandre en 2024 - Bezoek de Frans-Vlaamse heuvels en ommeland
Envie de découvrir les Hauts de Flandre en groupe (petit ou grand) cette brochure est faîte pour vous !
In deze brochure vind je heel wat tips voor een uitstap.
Winterwandelzoektocht Poperinge et Hazebrouck
Poperinge et Hazebrouck organisent un rallye du 22 décembre 2023 au 15 mars 2024. Récupérez le formulaire de participation auprès du Service du Tourisme de Poperinge ou du Bureau d’Information Touristique d’Hazebrouck.
Aan de hand van een bundel met foto’s, verken je al wandelend de grenssteden Poperinge en Hazebrouck. Plaats de foto’s in de juiste volgorde, los de vragen op en maak kans op een restocheque.
«Tast'in Fives» : la cuisine comme source de rénovation urbaine - de keuken als bron van stedelijke vernieuwing
Fives se réinvente au cœur de l'ex-site sidérurgique Cail-Babcock. Valérie Drezet-Humez, cheffe de la représentation de la Commission européenne en France, a visité les lieux, l'institution européenne ayant financé le projet.
Fives vindt zichzelf opnieuw uit in het hart van de voormalige staalfabriek Cail-Babcock. Valérie Drezet-Humez, hoofd van de vertegenwoordiging van de Europese Commissie in Frankrijk, bezocht de locatie omdat de Europese instelling het project heeft gefinancierd.
Une girafe née à Pairi Daiza accueillie à Bellewaerde - Een giraffe geboren in Pairi Daiza wordt verwelkomd in Bellewaerde
Un nouvel animal a été accueilli à Bellewaerde, en Belgique. Il s'agit d'une girafe de Rothschild née à quelques kilomètres, au sein du parc Pairi Daiza.
Er is een nieuw dier verwelkomd in Bellewaerde in België. Het is een Rothschild giraffe die verderop geboren is in het Pairi Daiza park.
ESPACE - RUIMTE
Avelgem veut vendre une gare centenaire classée monument historique - Avelgem wil 100 jaar oud beschermd station verkopen
La gare d'Avelgem pourrait changer de propriétaire. La municipalité envisage de vendre ce bâtiment centenaire classé monument historique.
Het station van Avelgem zal wellicht een andere eigenaar krijgen. De gemeente is van plan om het beschermd gebouw van 100 jaar oud te verkopen.
Les vis hydrauliques aux écluses d’Hérinnes et de Kain sont-elles sous-exploitées ? - Worden de hydraulische schroeven bij de sluizen van Hérinnes en Kain te weinig gebruikt?
Des investissements hydroélectriques ont été réalisés il y a trois ans aux écluses de Kain et d’Hérinnes, mais rares sont ceux qui ont déjà vu les nouvelles vis en fonctionnement.
Drie jaar geleden werd er geïnvesteerd in de sluizen van Kain en Hérinnes, maar weinig mensen hebben de nieuwe schroeven ooit in werking gezien.
ECONOMIE
Des entrepreneurs flamands, audomarois et lillois unissent leurs forces - Ondernemers uit Rijsel en Frans-Vlaanderen bundelen de krachten
Sous l’impulsion d’Olivier Pruvost, entrepreneur hazebrouckois, plusieurs patrons ont décidé de créer un réseau d’affaires.
Op initiatief van Olivier Pruvost, een ondernemer uit Hazebrouck, hebben een aantal bedrijfsleiders besloten om een zakelijk netwerk op te richten.
Your Nature à Antoing : des difficultés en 2023 - Your Nature heeft moeilijk jaar achter de rug
Un an et demi après son ouverture, le village de vacances qui se trouve à Péronnes, au bord du Grand-Large, est en difficulté.
Anderhalf jaar na de opening zit het vakantiedorp in Péronnes, aan de oevers van de Grand-Large, in de problemen.
A vendre à Reningelst : des milliers de vieilles bouteilles de bière, jusqu'à 80 ans d'âge, provenant de toute la Belgique. - Te koop in Reningelst: duizenden oude bierflesjes, tot 80 jaar oud, uit heel België
À Reningelst, près de Poperinge, 160 bacs à bière contenant de vieilles bouteilles provenant de brasseries de toute la Belgique sont à vendre. Ces bacs se trouvaient dans le grenier de l'ancienne brasserie Sint-Joris. Le propriétaire du bâtiment souhaite construire un grand mur de bouteilles avec le produit de la vente et les bouteilles restantes.
In Reningelst, bij Poperinge, staan 160 bierbakken met oude flesjes van brouwerijen uit heel België te koop. De bakken stonden op de zolder van de oude brouwerij Sint-Joris. De eigenaar van het pand wil met de opbrengst van de verkoop en met de overgebleven flesjes een grote flesjesmuur bouwen.
La Halle de l'emploi - Nieuw instrument voor jobzoekers
C'est une initiative unique en France. Pôle emploi - devenu France Travail le 1er janvier 2024 -, a ouvert en octobre, en plein centre de Lille, la Halle de l'emploi après concertation avec des entreprises.
Het is een uniek initiatief in Frankrijk. In oktober opende Pôle emploi - dat op 1 januari 2024 France Travail wordt - na overleg met bedrijven de "Halle de l'emploi" in het centrum van Lille.